تبليغاتX
sedaye sokut

 

 

 God helps those who help themselves

از تو حرکت _ از خدا  برکت

 God never sends a mouth, but he sends meat for it

هر آنس که دندان دهد نان دهد .

 

God tempers the wind to the shorn lamb

خدا درد را به قدر طا قت مي دهد.

                                            خدا يار بي کسان است.

 

Bad luck often brings good luck

عدو شود سبب خير اگر خدا خواهد.

 

It takes all sorts to make a world

خداوند همه را يک جور خلق نکرده .

 

Man proposes- God disposes

از تو حرکت از خدا برکت.   

 

May God defend me from my friends; I can

defend myself from my enemies

 

من از بندگان هرگز ننالم      که با من هر چه کرد آن آشنا کرد

 

 The matter is on the knees of the gods                              

          صلاح کار خويش  خسروان دانند.

 

God is always on the side of the big battalions

زنيرو بود مرد را راستي.  

                     گر زورت  بيش است حرفت پيش است.

 

The mils of god grind slowly, yet they grind exceeding small

   چوب  خدا صدا ندارد هر کس بخورد دوا ندارد.

 

Pigs might fly

خدا رو چي ديدي.

                                                                            

Fools for luck

 خدا روزي را به احمق ها مي دهد .                                             

  

God newer closed one gap that he did not open another  

صد در شود گشاده                   چو بسته شود دري

 

Where one door shuts another opens

خدا گر زحکمت بندد دري زرحمت بگشايد در ديگري

 

You can not serve god and mammon

 نمی شود هم خدا را بخواهي هم خرما را .

 

You can not sell the cow and drink the mill

دين و دنيا بهم نيايد راست.

 

You con not have your cake and eat it too

نمی شود هم خدا را بخواهي هم خرما را .

 

It is not worth a damn

به لعنت خدا هم نمي ارزد .

 

He doesn’t care for these remarks

او خدا را بنده نيست .

 

He wishes the ground would open under him

از خدا مي خواست که زمين دهن باز کند و او را ببلعد .               

                                                               

The husband is the head of the wife

شوهر خداي كوچك است.

 

Whom God would ruin, he first deprives of reason

عقل كه نيست جان در عذاب است.  

 

When God will punish, he will first take away the under standing

خدايا آنكه را عقل دادي پس چه ندادي و آنكه را عقل ندادي پس چه دادي .

 

The poor man turns his coke and another comes and takes it away

گدا به گدا رحمت به خدا.

 

If god does not give us what we want; he gives us what we need

خدا تنگ روزي مي كند اما قطع روزي نمي كند.

 

God sends a curst cow short horn

خدا خر را شناخت شاخش نداد.

 

whom the lord loves, he correcteth

خدا درد را به دوستان مي دهد.

 

God stays long, but strikes at last

خدا دير گير است اما سخت گير است.

Call a spade a spade

 خدا را خدا بگويند كفر نيست.  

 

God sends cold after clothes

خدا سرما را بقدر بالاپوش مي دهد.  

 

God oft has great share in a little house

 

خدا كس بي كسان است.

 

Whom the gods love dies young

خدا گلچين است.

 

The gods send nuts to those who have no teeth

خدا نان دهد كو دندان ، جامه دهد كو اندام ؟

 

All shall be well, Jack shall have Jill

خدا نجار نيست اما در و تخته را خوب به هم مي اندازد.

 

When need is highest, help is next

خدا وسيله ساز است .

 

They are well guided that god guides

.                                                                                        خدا هدایتش کند

 

God send you more wit, and me money

خدا يك عقل زيادي به تو بدهد يك پول زيادي به من.

 

Whom god loves, his bitch brings forth pigs

اگر خدا بخواهد از نر هم مي دهد.

 

God provides for him that trusts   

با خدا باش خدا باتوست.

 

Have God and have all

 با خدا باش پادشاهي كن.

 

Good things come to some when they are sleep

کار خود گر به خدا بازگذاري حافظ               اي بساعيش كه با تخت خدا داده كني

 

All must be as God will

هر چه خدا خواست همان مي شود

 

Every bullet has its bullet

اگر تيغ عالم بجنبد زجاي                        نبرد رگي تا نخواهد خداي.

 

Mutch coin, much care

 خدا به قدر بام برف مي دهد .

 

An ounce of fortune is worth a pound of discretion

خدا يك جو بخت بدهد  

 

It is not good that the man should be alone

تنهايي به خدا می برازد.  

 

Let that which is lost be for God

روغن چراغ ريخته وقف امامزاده.

 

The voice of the people, the voice of God

زبان خلق تازيانه خداست.

 

He who takes a partner takes a master

 

شريك اگر خوب بود خدا هم مي گرفت

+ نوشته شده در  پنجشنبه پنجم اردیبهشت 1387ساعت 15:20  توسط نوروز  | 


 

حکمت 81 :

ميزان ارزش انسان ها (ارزش تخصّص و تجربه) (اخلاقى،معنوى)

وَ قَالَ [عليه السلام] قِيمَةُ كُلِّ امْرِئٍ مَا يُحْسِنُهُ


قال الرضى و هى الكلمة التى لا تصاب لها قيمة و لا توزن بها حكمة

 

 و لا تقرن إليها كلمة .

و درود خدا بر او ، فرمود : ارزش هر كس به مقدار دانايى و تخصّص اوست .
(اين از كلماتى است كه قيمتى براى آن تصور نمى شود ، و هيچ حكمتى هم سنگ آن نبوده و هيچ سخنى والايى آن را ندارد)

حکمت 88 :

دو عامل ايمنى مسلمين (اخلاقى ، معنوى)

وَ حَكَى عَنْهُ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَاقِرُ [عليه السلام] أَنَّهُ


قَالَ كَانَ فِى الْأَرْضِ أَمَانَانِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ وَ قَدْ رُفِعَ أَحَدُهُمَا فَدُونَكُمُ الْآخَرَ فَتَمَسَّكُوا بِهِ

 

 أَمَّا الْأَمَانُ الَّذِى رُفِعَ فَهُوَ  رَسُولُ اللَّهِ (ص) وَ أَمَّا الْأَمَانُ الْبَاقِى فَالِاسْتِغْفَارُ

 

 قَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَ ما كانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فِيهِمْ وَ ما كانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ

 

 وَ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ .


قال الرضى و هذا من محاسن الاستخراج و لطائف الاستنباط .

و درود خدا بر او : (امام باقر [عليه السلام] از حضرت امير المؤمنين [عليه السلام] نقل فرمود :)
دو چيز در زمين ماية امان از عذاب خدا بود : يكى از آن دو برداشته شد ، پس ديگرى را دريابيد و بدان چنگ زنيد ، اما امانى كه برداشته شد رسول خدا (ص) بود و امان باقيمانده ، استغفار كردن است كه خداى بزرگ به رسول خدا فرمود :
" خدا آنان را عذاب نمى كند در حالى كه تو در ميان آنانى ، و عذابشان نمى كند تا آن هنگام كه استغفار مى كنند."
(اين يك نمونه از بهترين استفاده ها و لطيف ترين استنباط ها از آيات قرآن است.)

 

حکمت 114 :

جايگاه خوشبينى و بدبينى در جامعه(اخلاقى، اجتماعى)

وَ قَالَ [عليه السلام] إِذَا اسْتَوْلَى الصَّلَاحُ عَلَى الزَّمَانِ وَ أَهْلِهِ ثُمَّ أَسَاءَ

 

رَجُلٌ الظَّنَّ بِرَجُلٍ لَمْ تَظْهَرْ مِنْهُ حَوْبَةٌ فَقَدْ ظَلَمَ وَ إِذَا اسْتَوْلَى الْفَسَادُ

 

عَلَى الزَّمَانِ وَ أَهْلِهِ فَأَحْسَنَ رَجُلٌ الظَّنَّ بِرَجُلٍ فَقَدْ غَرَّرَ .

درود خدا بر او ، فرمود : هرگاه نيكوكارى بر روزگار و مردم آن غالب آيد ، اگر كسى ديگرى گمان بد برد ، در حالى كه از او عمل زشتى آشكار نشده ستمكار است ، و اگر بدى بر زمانه و مردم آن غالب شود و كسى به ديگرى خوش گمان باشد ، خود را فريب داد.

حکمت 223 :

حياء و عيب پوشى(اخلاقى، اجتماعى)

وَ قَالَ [عليه السلام] مَنْ كَسَاهُ الْحَيَاءُ ثَوْبَهُ لَمْ يَرَ النَّاسُ عَيْبَهُ .

و درود خدا بر او ، فرمود : آن كس كه لباس حياء بپوشد، كسى عيب او را نبيند.

 

حکمت 229 :

ارزش قناعت و خوش خُلقى(اخلاقى، اقتصادى)

وَ قَالَ [عليه السلام] كَفَى بِالْقَنَاعَةِ مُلْكاً وَ بِحُسْنِ الْخُلُقِ نَعِيماً وَ سُئِلَ ع

 

 عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَياةً طَيِّبَةً فَقَالَ هِيَ الْقَنَاعَةُ .

و درود خدا بر او ، فرمود : آدمى را قناعت براى دولتمندى ، و خوش خلقى براى فراوانى نعمت ها كافى است .( از امام سؤال شد تفسير آيه ، فَلْنُحْيَينه حياة طيّبة چيست؟ فرمود) آن زندگى با قناعت است

حکمت 230 :

راه به دست آوردن روزى(اقتصادى)

وَ قَالَ [عليه السلام] شَارِكُوا الَّذِى قَدْ أَقْبَلَ عَلَيْهِ الرِّزْقُ فَإِنَّهُ أَخْلَقُ لِلْغِنَى

 

 وَ أَجْدَرُ بِإِقْبَالِ الْحَظِّ عَلَيْهِ .

و درود خدا بر او ، فرمود : با آن كس كه روزى به او روى آورده شراكت كنيد كه او توانگرى را سزاوار تر، و روى آمدن روزگار خويش را شايسته تر است

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و نهم آذر 1386ساعت 11:29  توسط نوروز  |